BHAANG PILAYI : LOVE INTOXICATION
Co-creators – Kabir Bani via Kabir Project by Shabnam Virmani; Hindi seed translation via Pallavi Garg; English interpretative poetry and musical expression via Shahana Dattagupta;
Kabir bani
Sahib ne bhang pilaayi
Ankhiyon mein laalan chhaayi
Peekar pyaala hua deevaana
Ghoom rahaa jaise matvaala
Janam janam ka taala khul gaya
Mere jyot lagi ghat maa(n)hi
Jhad bind aur jeev charaachar mein
Phool rahaa mera Saa(n)i
Jahaan dekhoo(n) voh reeta naahi(n)
Sab ghat rahaa samaai
Guru Ramanand tumari balihari
Sir par thokar aisi deeni
Sahib Kabir baksees kar lo
Ya agam baani gaayi
English Translation
The Beloved’s intoxication is beyond clue
My eyes see everything in rose-red hue
From the chalice of divine elixir I drink
In a high I dance away in barely a blink
The alchemical key has unlocked the pin
And the flame of Love has ignited within
In the water and in all beings animate-inanimate
The Beloved’s Love must blossom and permeate
Anywhere I look there’s no sight of end
The Love is brimming over every bend
Guru Ramanand I thank you truly
For the hard knocks in times unruly!
Oh Beloved do accept Kabir’s offering
Through the word and song of awakening